merelana (merelana) wrote,
merelana
merelana

Странные бывают сближения...

ну, или открытия. Был у меня когда-то перевод из Лесьмяна


ЛУННОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ

В лунный холод, к небесам,
К серебру пройти сквозь злато.
К смерти ясным чудесам,
К счастью, что замысловато.

Были смех и колдовство.
В снах хмельных толпились боги.
Сколько было их всего?
Не найдут назад дороги.

Что осталось? Вышина,
Без причины даль открылась.
Золотая тишина –
Пена лишь засеребрилась.

Встретить там тебя хотел.
Пусть твой лик в ночи блистает.
Только наших хрупких тел
На луне мне не хватает.

Нашу кровь та ночь взяла.
Льется медью – кровь земная.
Крепко наши спят тела,
Ничего о том не зная.

А тут скачала один альбом Кшиштофа Мышковского и обнаружила песенку на эти стихи. Я вообще-то как-то иначе ее себе представляла, но у каждого свое право. :)))
Tags: Польская поэзия, авторская песня, переводы
Subscribe

  • Исходный материал для творчества

    Занялась перебиранием рундука в прихожей. Пытаюсь понять, что делать со старой курткой - не могу я просто так выбрасывать одежду, рука не…

  • Вот чего нашли

    Бородино, 1992 год. И сейчас мы уже знаем продолжение романа, а в некоторых случаях - и окончание... Жизнь все-таки куда круче самых интересных книг.…

  • В Александрии

    Шуршать там, конечно, уже почти что нечем. Но вот. Объясняю последнюю фразу поста - дело в том, что этим летом мы с Гошкой были в Петергофе, как…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments