merelana (merelana) wrote,
merelana
merelana

Categories:

Казимеж ВЕЖИНЬСКИЙ

Довольно-таки рискованный перевод. Не знаю, можно ли так. Вариант, скорее всего, не окончательный. Буду просто счастлива, если кто критикнет - есть несколько очень сомнительных мест, в отношении которых я не уверена, можно ли так делать. На ВП выложу завтра - у меня по-прежнему большие посты не отправляются.
Вообще - именно за это у нас его и не переводили почти. Да и в Польше до определенного момента не печатали.
Собственно, речь в стихотворении вот об этом
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81_%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D1%86%D0%B0%D1%82%D0%B8
Ситуация менее трагическая, чем Катынь, но не менее подлая.
Впрочем, может, и не менее трагическая - все же судьбу целой страны определила на десятилетия...

О МОСКОВСКОМ ПРОЦЕССЕ

Не шестнадцать. Судите нас всех - виноваты
И солдаты, что в поле кровавом остались,
И скелет этот, городом бывший когда-то.
Подлецы! С сатаной вы тогда побратались.

И свобода, что вам непонятна, виновна -
(Разделил нас навек предрассудок сей малый!)
Всех штыками гоните в судебную залу!
Всю страну - в кандалы! Всех в тюрьму, поголовно!

Приговор вы строчите в глубокой темнице,
Чтоб прочесть перед свитой кремлевскою верной
Только взорам свободным – тотчас прояснится:
Вы – преступники, чьи злодеянья безмерны!

Ваш вердикт принимаем. Но память нетленна –
Память Польши и внуков - крепка и прилежна.
Что-то будет. Изменится мир неизбежно
Ваши подлость и злоба одни неизменны.

И свободный, поверивший в гибель вампира,
В то, что сгинет вдруг морок миазмов болотных –
Ошибается. Кремль демонстрирует миру,
Как спасают тиранов и губят свободных.

На позор вас обрек приговор закулисный.
Трибунал, с помешательством сладить не в силах,
С сатаною братался на польских могилах,
Будь же проклят, безумный! И ныне, и присно…


Na proces moskiewski

Oskarżajcie nas wszystkich, nie tylko szesnastu,
Sądźcie poległych w grobie, to też winowajcy,
Sądźcie szkielet, co z wojny pozostał się miastu,
Gdy wyście jeszcze z djabłem kumali się, zdrajcy.

Oskarżcie także wolność, nieznane wam słowo,
Ten odwieczny zabobon, co zawsze nas dzieli,
Cały kraj polski weźcie, zamknijcie go w celi
I wprowadźcie pod sztykiem na salę sądową.

I choć wyrok spiszecie w ciemnicach swych na dnie
By w kremlińskiej go potem ujawnić asyście,
Jeszcze ten, kto jest wolny, bez trudu odgadnie,
Że zbrodniarzem w tej sali nie my, ale wyście.
My przyjmiemy wasz werdykt. Nie zdoła was zawieść
Polska pamięć i długie pokoleń wspomnienia,
Bo cokolwiek się stanie, jak świat się pozmienia,
Niezmienna wasza przemoc i gwałt i nienawiść.

Lecz kto wolny, a myśli, że z oczu odpędzi
Upiora waszych jaskiń, bagienny wasz opar,
Błądzi, bo moskiewskiego świat uląkł się sędzi,
Wolnych w walce opuścił, ciemiężcę ich poparł.

I osądził się hańbą i skazał na siebie,
Uciekłszy od rozumu, szaleńczy trybunał,
I z djabłem się na polskich mogiłach pokumał
I potępiony będzie na ziemi i niebie.
Tags: Польская поэзия, переводы
Subscribe

  • Вот чего нашли

    Бородино, 1992 год. И сейчас мы уже знаем продолжение романа, а в некоторых случаях - и окончание... Жизнь все-таки куда круче самых интересных книг.…

  • В Александрии

    Шуршать там, конечно, уже почти что нечем. Но вот. Объясняю последнюю фразу поста - дело в том, что этим летом мы с Гошкой были в Петергофе, как…

  • Картины на городских улицах

    "Горгону! нежно люблю. Молодцы ребята, и город наш стал ярче и интереснее, когда они взялись за дело. Космически-военная тематика - окраина…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments