merelana (merelana) wrote,
merelana
merelana

Categories:

Ежи ЛИБЕРТ (1904 - 1931) ЛИСЫ

А вот захотелось. Есть перевод Бориса Дубина - но мне он как-то... Ну ладно, просто решила попробовать - ни для чего, а так.

лисы

Толку нет от брома, толку нет.
Вновь подходят – где-то близко, за стеною!
Вновь подкрались... Пробежали стороною...
Снова к дому подползают… Что за бред…

В кожух влезь, одолевая дрожь,
Бром не спас, о сне - не думай и не мысли.
Там, где ветки пихт над головой нависли –
Лисий след ты на снегу найдешь

По тропе, печальник, в путь - кружить
Вслед за ними – то луга, то косогоры, -
И учись, святой! Секрет узнаешь скоро -
Как бродить, скрывать следы и жить.

Слышишь? Брешет лис в ночную тьму,
Глянь – как выкован из лунного металла!
Вдохновенный лис откроет тайн немало
Хитрости научит и уму.

Ты премудрость лисью постигай -
Ветер, землю, тьму и тишь. Склоняйся ловко,
И смотри вокруг, и с лисьею сноровкой
Путай след, ловчее убегай.

Лисьим шагом – в путь. Учи урок!
Лис подарит тебе страх и наслажденье,
Тайну тайн откроет он: твои владенья -
Целый мир, и вдоль и поперек.

Поспешим! От брома толку нет
В окнах – лисья ночь. Зовет свобода, дразнит!
Под соседский дом проникнем без боязни
До того, как нас найдет рассвет.

В путь, туда! Зрачки блестят в ночи
Скоро… Скоро… То луга, то косогоры…
Когти в плоть вонзать, не ведая отпора…

Хвать! Азартный лис я. Не кричи.

Lisy
Nie pomaga, nie pomaga brom.
Znów podchodzą - już są blisko - tuż za ścianą...
Znów odbiegną, i zawrócą, i przystaną.
Znowu chyłkiem podchodzą pod dom.

Kożuch wdziej, pod jodłowy wyjdź strop!
Brom nie działa - nie myśl, nie myśl o noclegu.
Schyl się nisko, szukaj pilnie, a na śniegu
Lisi ślad odnajdziesz, lisi trop.

Za tym tropem, świątek smętny, idź!
Krętym śladem wszędy zdążaj za lisami.
Ucz się, ucz się - dolinkami, pagórkami -
Jak ci chadzać, ślady mylić, żyć.

Pójdź! Czy słyszysz? - szczeka w niebo lis,
Lis natchniony, spójrz, z miesiąca lis wykuty!
On ci wskaże dróżki swoje, przejścia, skróty,
Lisi rozum da ci, lisi zmysł.

Ucz się, świątku, wiedzy lisiej, ucz!
Ucz się ziemi, mroku, szmeru, ucz się wiatru!
Podchodź boczkiem, chyłkuj lisio i wypatruj,
A przemyślnie kołuj, mądrze klucz!

Lisim tropem, z mordą lisią śpiesz,
Lisim chodem zdążaj, świątku frasobliwy!
Lis ci zdradzi sekret słodki i straszliwy:
Świat - królestwo twoje, wzdłuż i wszerz!

Pójdź, nie zwlekaj, nie pomoże brom!
Za szybami - patrz - swoboda, nocka lisia...
Nie odkładaj - śmiało za mną - jeszcze dzisiaj,
Pod sąsiada podejdziemy dom...

Tędy... tędy ...w ślepiach gra ci błysk...
Prędzej... prędzej... pagórkami... dolinkami...
Spadaj... chwytaj... rwij zębami... pazurami...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nie krzycz, nie krzycz! Jam natchniony lis!

Если кому интересно - переод Дубина тут
http://www.novpol.ru/index.php?id=739
Tags: Польская поэзия, переводы
Subscribe

  • Владислав СЕБЫЛА (1902-1940)

    Самое поразительное, что это стихотворение было в сборнике 1938 года. До начала Второй мировой, до того момента, как он сам оказался в Старобельском…

  • Астрономический календарь

    С дзеном я завязала - геморроя больше, чем прибыли. Ну и ладно. Возвращаюсь к своим пенатам в ЖЖ Астрономический календарь Доброй ночи. Сейчас…

  • Франци Прешерн (1800-1849)

    Неожиданно вдохновилась на Венок сонетов. Без особых перспектив. Но все равно. Франци ПРЕШЕРН 1800-1849 Поэт словенцам вьёт венок свой новый, Пусть…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments