merelana (merelana) wrote,
merelana
merelana

Categories:

Юлиуш Словацкий (1809-1849) "Огненный ангел..."

Честное слово, Словацкого я переводить не собиралась вовсе. Его переводили немало, но почему-то именно это стихотворение я нашла только в одном варианте на русском языке - и не сильно удачном. Что у меня получилось, я, как всегда, не знаю, а Базилевского, который мог бы мне это объяснить, уже несколько дней как нет под этим небом... Вообще Словацкого у меня всего одно стихотворение было - Песня барских конфедератов, но там уж песня шикарная сама по себе. Ну вот, короче.

Юлиуш СЛОВАЦКИЙ
1809-1849
***
Огненный ангел, что слева за мною,
Тронул он струны любви моей прежней.
Вместе с тобой! К чайкам с их белизною!
Вместе - в сибирской могилы подснежье!
Ветер там воет подобно гиене,
А на погосте пасёшь ты оленей.
Лилии буйно растут из могилы,
Гроб мой – что кубок прекраснейший белый.
Ночью – сияют в глазницах светила,
Музыкой тихой душа зазвенела.
А повелишь – свет в глазницах увянет,
Стихнет напев, душу – сон одурманит.
Лишь для тебя – синь сапфира святая!
Молишься в голос ей... Ввысь на свободу
Словно алмазы, с волос улетая,
Мчатся молитвы твои к небосводу.

***
Anioł ognisty — mój anioł lewy
Poruszył dawną miłości strunę.
Z tobą! o! z tobą, gdzie białe mewy,
Z tobą w podśnieżną sybirską trunę,
Gdzie wiatry wyją tak jak hyjeny,
Tam, gdzie ty pasasz na grobach reny.
Z grobowca mego rosną lilije,
Grób jako biała czara prześliczna —
Światło po nocy spod wieka bije
I dzwoni cicha dusza muzyczna.
Ty każesz światłom onym zagasnąć,
Muzykom ustać — duchowi zasnąć.
Ty sama jedna na szafir święty
Modlisz się głośno — a z twego włosa,
Jedna za drugą, jak dyjamenty,
Gwiazdy modlitwy lecą w niebiosa.
Tags: переводы, польская литература, польская поэзия
Subscribe

  • Владислав СЕБЫЛА (1902-1940)

    Самое поразительное, что это стихотворение было в сборнике 1938 года. До начала Второй мировой, до того момента, как он сам оказался в Старобельском…

  • Астрономический календарь

    С дзеном я завязала - геморроя больше, чем прибыли. Ну и ладно. Возвращаюсь к своим пенатам в ЖЖ Астрономический календарь Доброй ночи. Сейчас…

  • Франци Прешерн (1800-1849)

    Неожиданно вдохновилась на Венок сонетов. Без особых перспектив. Но все равно. Франци ПРЕШЕРН 1800-1849 Поэт словенцам вьёт венок свой новый, Пусть…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment