merelana (merelana) wrote,
merelana
merelana

Category:

Отокар БЖЕЗИНА (1868-1928). ГОРОД

Во мгле незнакомого света увидел я город. И солнце
поблекнув, лишившись зари, над ним нависало,
Всего ишь звезда среди звёзд, и не больше.

Тысячи башен взрастали до неба, и те, что разрушены были,
вставали, как тени. Бессчетные толпы спешили к вратам и из врат,
неизвестного праздника музыка, процессия кающихся,
войско вернулось из битвы, узники цепями гремели,
и тени, что встали из гроба, в той же толпе бродили,
над голосами живущих их голос царил:
незнакомых объединяли, в поцелуй влюбленных вплетали улыбку,
пройдя сквозь объятья, опустив раскрытые плечи,
из глаз их незакрывающихся, грустных вечным укором,
таинственное солнце светило и зарей заливало,
затопив и Город, и сотни живых своей задумчивой дрожью.

Я брел, одинок среди многих, и стук моего сердца
умирал в стуке бессчетных сердец живых и умерших,
таинственная волна всех взоров, угасших раньше,
светила мне в душу. Тебя там я встретил;
из вздохов твоих поманил аромат сокровенных моих одиночеств,
земли праотцов, вечных цветов под флёром печального мрака,
выросших из серебристых ливней ночного неба,
в твоем голосе - голоса трепетали, что слышал в блуждающем ветре,
в треске своего одинокого пламени.

Město

V soumraku neznámého světla uzřel jsem město. A slunce,
zbledlé a zbavené záře, viselo nad ním,
nic více než hvězda uprostřed hvězd.

Tisíce věží vyrostlo k oblakům a věže zbořené dávno
se zdvihaly stíny. Nesčetné davy se valily k branám a z bran,
k neznámým slavnostem zvonily hudby, průvody kajících táhly,
vojska se vracela z bojišť, v železech kráčeli vězni,
a stíny, jež vystouply z hrobů, bloudily uprostřed davů
a hlas jejich mísil se do hlasu živých a vládl:

spojovali ruce neznámých, v polibky milenců padal jich úsměv,
kde mezi objetím prošli, ramena rozpjatá klesla,
a z jejich očí, nezavírajících se, teskných výčitkou viny,
svítila tajemná slunce a lila se ona záře,
jež topila Město a tisíce živých v své zádumčivé chvění.
I bloudil jsem samoten uprostřed množství, tep mého srdce
umíral v tepotu nesčetných srdcí živých i mrtvých
a magická vlna všech našemu dni zhaslých zraků
mi svítila v duši. A tam jsem tě potkal:
z tvého dechu mi zavála vůně mých nejhlubších samot,
otcovské země, etherných květů pod loubími teskného šera,
jež vyrostly v stříbrných deštích nočního nebe,
a v hlase tvém chvěly se hlasy, jež slýchal jsem z bloudících větrů
v praskotu svého ohně osamělého.
Tags: переводы, чешская поэзия
Subscribe

  • Астрономический календарь

    Всем хороша осенняя ночь. И темная, и звезды яркие, и богатое объектами небо октября. Вот только погода в этом году непредсказуема. И, опять же,…

  • Астрономический календарь

    Эх, одно событие прошло сегодня ночью. Но остальное еще будет АСТРОНОМИЧЕСКИЙ КАЛЕНДАРЬ Вообще-то Вселенная благоволит к терпеливым. Если…

  • Астрономический календарь

    Жаль, что слишком часто небо в облаках. Но бывают просветы - и надеюсь, что мы что-нибудь поснимаем. А пока - Мишкин календарь Астрономический…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments