merelana (merelana) wrote,
merelana
merelana

Отокар БЖЕЗИНА 1868-1928

***
Гаснут тысячи звёзд, как расплавленный ладан,
что при резком движеньи кадильница сыплет в пространство,
бесконечности запах взметнув к бледным ангельским ликам,
но в их гимне мне слышится голос тревожный:

От любви к нам дрожат! День грядёт, а мы не готовы!
Безумство на улицах наших! Страшен голос набата,
но не видим пожара! Лишь вещие птицы
кружатся над нами, как траурные созвездья.
Тьмы и тьмы осаждающих город мы видим,
и всё новые толпы идут. Что же плакать? От страха
руки влюбленного
розы роняют? Почему победители нам не братья
и не отцом нашим послана эта победа?

Отчего же из черного камня вулканов под землей возвели мы Геенну,
пусть руинами станет! Города есть нашего краше,
их видали очи пророков. Но от дыма их пожаров грядущих
глаза, распахнувшись в экстазе, плакали кровью.

Для бессчётных могил земля наша глубока,
полёт души не охватит Вселенной, миров в расцвете.
Из белоснежных солнц, как из мрамора, создавать мечты и мгновения счастья
распростершись над нею в вечности, словно небо.

Отворите врата! Пусть девы идут и поют! К самым дальним посланья любви отправляйте, как голубей! На братских сердцах отдохнут
к мистическому дому найдут тропу бесконечности,
где сокрытые письмена их прочитаны будут.

Пусть на улицах светлых пред нами танцует пламень
как пленник в мгновенье триумфа!
Магической цепью скуем
силы зла.
Мы заставим землю цвести, как еще не цвела никогда,
И средь роз пойдём навстречу бессмертью.

Hvězd hasnou tisíce…
Hvězd hasnou tisíce, jak zrna rozžhavená kadidla,
jež z kaditelnice při náhlém pohybu se rozsypala
prostorem,
a vůně nekonečnem zdvižená zakryla zbledlé tváře andě
však úzkost hlasu v jejich hymnu slyšíme:

pro lásku k nám se zachvěli! Den blíží se a my jsme
nepřipraveni!
Vzbouření šílí v našich ulicích! Hle, zvony ustrašené zní
a nevidíme dosud požáru! Jen ptáci věštební
jak černé konstelace krouží nad námi.
Od milionů přicházejících své město obležené vidíme.
A stále noví z věků hrnou se. Proč pláčete? A bázní
z rukou milenců
proč růže vypadávají? Což nejsou vítězové bratry našimi
a není otcem naším dárce vítězství?

Co ze sopečných černých kamenů Gehenny podzemské
jsme stavěli,
ať padne do ssutin! Krásnější města, nežli naše jest,
viděly zraky proroků. A přece dýmem jejich ohňů
budoucích
v extasi otevřené oči krví plakaly!

Pro hroby nesčíslných těl je země dosti hluboká,
však duší rozletu nestačí celý vesmír, světy kvetoucí.
Z bělostných sluncí touží stavěti jak z mramoru a vteřinu
své radosti
ve věčnost nad ně rozklenout jak nebesa!

Otevřte brány! Panny věnčené ať zpívají! A k nejvzdálenějším
poselství lásky vyšlete jak holuby! Na srdcích bratří
odpočinou si
a k mystickému domovu svou cestu najdou nekonečností,
kde skryté písmo jejich bude přečteno.

Ať v zapálených ulicích před námi tančí plameny
jak zajatí při triumfu! Řetězem magickým zlé síly
spoutáme.
A donutíme zem, by rozkvetla, jak ještě nekvetla,
až mezi růžemi vstříc půjdem nesmrtelnosti.
Tags: литература, переводы, чешская поэзия
Subscribe

  • Исходный материал для творчества

    Занялась перебиранием рундука в прихожей. Пытаюсь понять, что делать со старой курткой - не могу я просто так выбрасывать одежду, рука не…

  • Вот чего нашли

    Бородино, 1992 год. И сейчас мы уже знаем продолжение романа, а в некоторых случаях - и окончание... Жизнь все-таки куда круче самых интересных книг.…

  • В Александрии

    Шуршать там, конечно, уже почти что нечем. Но вот. Объясняю последнюю фразу поста - дело в том, что этим летом мы с Гошкой были в Петергофе, как…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments