merelana (merelana) wrote,
merelana
merelana

Category:

Ну и занесло же меня

Куда меня дальше занесет страсть к бессистемному чтению - я даже и предположить не могу. Занесло на бразильский парнас. Получилось само. Но если уж оно как-то сложилось - будет очень хорошо, если кто-нибудь мне объяснит некоторые вещи. Например, я так и не сообразила, как по-русски сказать Senhor dos Passos и Matriz. То есть нутром понимаю, но русскими словами точно сказать не могу, чисто по-собачьи.
Собственно,оно просто так, без всякого прицела, но раз уж есть - то пусть будет и со временем доделается.


Паулу СЕТУБАЛ
(1883-1937, Бразилия)

Городишко
Бывал я в городишке том убогом,
Где, одинок, шел по своим дорогам,
И отдыха мое желало тело.
О, хмурый край! Иссохший, невесёлый,
Гостиница, церквушка там да школа,
Страстей Господних скромная капелла.

Цирюльня против городской Управы,
За ними дом увидишь величавый
Там Лопеш держит магазин «Народный»,
Вперед пройдешь — увидишь площадь скоро,
И вечную аптеку, на которой
Прочтешь, на что микстуры нам пригодны.

В краю том обывательском и сонном,
Что полнится лишь звоном похоронным,
Где яркость красок даже и не снится -
Жить начал я. С цветами иль рыдая -
Любовь, всех прочих злей, узнал тогда я.
И это — жизни лучшие страницы!

A Vila

Lembro-me bem dessa vilota rude,
Onde eu me fui, sem gosto e sem saúde,
Buscar um poiso para os meus cansaços.
Que terra triste! Triste e sertaneja:
A escola, a hospedaria, a antiga igreja,
E a capelinha do Senhor dos Passos...

Na esquina, em frente à Câmara, o barbeiro,
Logo depois, num colossal letreiro,
A "Loja Popular" do velho Lopes.
E é bem no largo da Matriz que fica
A sempiterna, a clássica botica,
Com seus reclames de óleos e xaropes...

Ah! Foi aí, nesse ermo de tristeza,
Nessa terreola fúnebre e burguesa,
Tão sem encantos, tão descolorida,
Que eu fui viver, com lágrimas e flores,
No mais cruel amor dos meus amores,
A página melhor da minha vida!
Tags: бразильская поэзия, переводы
Subscribe

  • Владислав СЕБЫЛА (1902-1940)

    Самое поразительное, что это стихотворение было в сборнике 1938 года. До начала Второй мировой, до того момента, как он сам оказался в Старобельском…

  • Астрономический календарь

    С дзеном я завязала - геморроя больше, чем прибыли. Ну и ладно. Возвращаюсь к своим пенатам в ЖЖ Астрономический календарь Доброй ночи. Сейчас…

  • Франци Прешерн (1800-1849)

    Неожиданно вдохновилась на Венок сонетов. Без особых перспектив. Но все равно. Франци ПРЕШЕРН 1800-1849 Поэт словенцам вьёт венок свой новый, Пусть…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 24 comments

  • Владислав СЕБЫЛА (1902-1940)

    Самое поразительное, что это стихотворение было в сборнике 1938 года. До начала Второй мировой, до того момента, как он сам оказался в Старобельском…

  • Астрономический календарь

    С дзеном я завязала - геморроя больше, чем прибыли. Ну и ладно. Возвращаюсь к своим пенатам в ЖЖ Астрономический календарь Доброй ночи. Сейчас…

  • Франци Прешерн (1800-1849)

    Неожиданно вдохновилась на Венок сонетов. Без особых перспектив. Но все равно. Франци ПРЕШЕРН 1800-1849 Поэт словенцам вьёт венок свой новый, Пусть…